Katakana Reading Practice

Hi ! We hope this site helps you! ٩(ˊᗜˋ*)و As an Amazon Associate, we earn from qualifying purchases without additional cost. Click to read more about our Privacy Policy or Affiliate Disclosure

We know that it’s hard to get a good practice for katakana so we try to make one for you. We hope you like it and help you to improve your reading skills!

If you have a hard time…

Check out our [post id=”1235″ anchor=”yes” text=”Katakana Guide” class=”tip”], memorize Katakana easily using mnemonics or [post id=”1237″ anchor=”yes” text=”Additional sounds of Katakana (2nd Part of our Guide)” class=”tip”]

Most Katakana practices include just the word, but we believe that presenting a full sentence which have a lot of katakana words, in combination with particle and hiragana as in normal sentence will be a better way to practice reading. It will also help your brain to detect the pattern of Japanese sentence.

Things to note

• In Katakana, means that you need to hold the sound of longer.
So コヒー is KOHII (double I).
• The one in bold is particle. So read the red as WA. Note that particles are always written in Hiragana. Particles in the sentence are red, so you can notice them and learn the structure sentence unconciously.
• Since most Katakana is Foreign and English words, we hide the translations or else it might be quite easy to figure the reading, hehe…

Let’s start the reading practice!

1. ヘンドリックソンあのデパートアーロンセーター買いました。

Show/Hide Romaji
Hendorikkuson ga ano depaato de Aaron no seetaa o kaimashita.
Show/Hide Translation
Hendrickson bought Aaron’s sweater on that department store.

2. アルフレッドキウイオレンジストロベリーすっぱいくだものすきですよ!

Show/Hide Romaji
Arufureddo wa kiui ya orenji ya sutoroberii ya suppai no kudamono ga suki desuyo!
Show/Hide Translation
Alfred like kiwi, orange, strawberry, and other kind of sour fruits!

3. マクドナルドメリンダロマンチックカップルです。

Show/Hide Romaji
Makudonarudo to Merinda wa romanchikku kappuru desu.
Show/Hide Translation
McDonald and Merinda are a romantic couple.

4. このビルディングべースメントレストランカフェあります。

Show/Hide Romaji
Kono birudingu no beesumento wa resutoran to kafe ga arimasu.
Show/Hide Translation
There are restaurants and cafes in this building’s basement.

5. パトリックビールワインアルコールのみますか。

Show/Hide Romaji
Patorikku wa biiru ya wain ya arukooru wa nomimasuka?
Show/Hide Translation
Patrick, do you drink beer, wine, and other kinds of alcohol?

Note A subtle different might change the meaning. For example, building is ビルヂング but often being abbreviated as ビル. If you hold the I in BI so it becomes BIIRU ビール, it means beer.

6. スティープンスーパーマーケットチョコレートレッドキャベジマヨネーズかいました。

Show/Hide Romaji
Sutiipun wa suupaamaaketto de chokoreeto to reddo kyabeji to mayoneezu ga kaimashita.
Show/Hide Translation
Stephen bought chocolate, red cabbage, and mayonnaise at the supermarket.

7. ダスティンフィリピンとブラジルとニュージーランドいったことあります。

Show/Hide Romaji
Dasutin wa Firipin to Burajiru to Nyuujiirando wa itta koto ga arimasu.
Show/Hide Translation
Dustin has been to Philippine, Brazil, and New Zealand.

8. ネルソンとタイラーとガーブリエルベストフレンドです。

Show/Hide Romaji
Neruson to Tairaa to Gaaburieru wa besuto furendo desu.
Show/Hide Translation
Nelson, Taylor, and Gabriel are best friends.

Note Sometimes Japanese loves to use foreign words like OK! UP (UPgrade)! BEAUTIFUL! when it seems cool/fancy/appropriate, even though they might have the words in Japanese too.

9. ディクソンベトナムごとインドネシアごじょうずです。

Show/Hide Romaji
Dikuson wa Betonamu go to Indoneshia go wa jouzu desu.
Show/Hide Translation
Dixon’s Vietnam and Indonesian Language are very good.

Note Adding ご (語) after a name of a country, makes it as “Country Name language”.
Ex: Japanese language: にほん (日本), Chinese language ちゅうごく (中国).
But some language have it’s own name, like えい (英) which means English.

10. ライオンカンガルーシマウマどうぶつえんみられますよ!

Show/Hide Romaji
Raion ya Kangaruu ya Shimauma wa doubutsuen de miraremasuyo!
Show/Hide Translation
You can see Lion, Kangaroo, Zebra, and others at the zoo, you know!

Note You may notice that Zebra is written in Katakana even though that it’s written as a Japanese language (Shimauma). This is because, most of plants and animals name that are rarely being used in everyday conversations is written in Katakana in Japan. So for SAKURA flower and INU (dog), it will be written as hiragana. But turtle, dolphin, kinds of plants like Shitake Mushroom/ Himawari flower, will most likely be written in katakana.

I want more, please!

We don’t have much resources to work on the lessons, while there are still a lot of lessons we need to cover _:(´□`」 ∠):_ But if you would like to see more katakana practice, comment on this page below, and we might consider to add more materials to this article if there is a large amount of request 😀

I want to practice Hiragana

If you would like to practice Hiragana instead, check out our [post id=”1222″ anchor=”yes” text=”Hiragana reading practice” class=”tip”]


  1. This is by far the best site I have found to learn Katakana because if forces the user to translate entire sentences, thereby providing context! Please post more sentences!!

  2. Thanks for creating this website! I think I noticed a mistake: in #6, should “スティーブンは” be “スティープンは”?

  3. In number 8 should Taylor be Tyler? I’m new to Katakana and appreciate these practice sentences.

    1. Actually, in Japanese, as to “Japanized” an English names, there are no specific rules. The common guide though is to focus on the pronunciation instead of the alphabet. So SUN (as in sun shines), is サン (SAN) instead of スン (SUN).

    1. You’re welcome! We’re glad that it has been helpful to you! Please look forward for more content in future 😉

  4. Good work! examples and its explanation really helpful!
    Please post N5 to N1 level wise jyukugo, very much needed for JLPT students who are appearing exam on their own!

    1. You’re welcome!! We will try to come up with new practices in the future! Please support us! ;D

    1. Glad you like the site! Did you know you can find other story with this link here “http://crunchynihongo.com/hiragana-reading-practice/#story” ?

  5. I admire your work on this website, simply excellent. Finally I improved my japanese reading! Thank you so much!

  6. In question 6, is the ト supposed to be と? In between red cabbage and mayonnaise. The ‘and’ particle is in katakana not hiragana. Just my observation could be wrong. 🙂   

  7. I love how you can read a sentence in katakana and then see if you read it correctly. So helpful for self-study! Thank you, please add some more.

  8. Hello firstly thank you for this incredible useful website ^-^
    But I coonfused about #4th sentence it is;
    4. このビルヂングのべースメントはレストランとカフェがあります。
    and the romaji you wrote is;
    4. Kono birudingu no beesumento wa resutoran to kafe ga arimasu.

    Isn’t it ”birujingu” instead of ”birudingu”? Because as you said in forth sentence it is written in hiragana as ”ビルヂング” and the syllable ”ヂ” is romanized as ”ji” isn’t it?~

    Thank you again ^-^

  9. This site is by far the best japanese self learning website ever. I am currently in JAP 100 in University and this helps so much. I’d love more resources in katakana though!!!

    1. Thank you! We’re glad we’re able to help. Hmm, we’ll think about adding more resources for katakana, so please stay tuned 😀 !

  10. isn’t it supposed to be “ビールやワイン” not “ビールワイン”, as the romaji says it is “biiru ya wain” on #5

  11. At phrase no.7 Dustin in the romaji translation is Dasutin, while in katakana it is literally written as Dasutein. How can this be since there is no digraph for the katakana ‘Te’?? The same happens in phrase no. 6 with Sutiipun and phrase no.9 with Dikuson. Shouldn’t those be written as ‘Suteipun’ and ‘Deikuson’ if the romaji translations says so? Please explain!!

  12. I want to express my gratitude for this site by providing various examples in Hiragana and Katakana — and it’s really easy to use both on my laptop or mobile! 🙂

    Keep up the good works! And looking forward to another examples (and the continuity stories for Hiragana one) 😀

  13. Thank you for this material! I’ve learned a lot and it helped with reading. Please add more sentences if you’ve got the time. I look forward to it! 🙂

  14. Sorry I phrased that wrong. I mean it has written ステ… But the romaji says suti… Should it have written スチ… or in romaji sute? But even then is it not said as chi not ti. Thanks.

    1. because ティ would make it TI 😀 Stephen in Japanese is not STEPHEN, but SUTIIPUN. Because the E in English is being read similarly as “i” in Japanese 😀

  15. More Katakana reading exercises please! Newbie Nihongo learner here and I’ve tried searching for Katakana reading practices and found none that’s as good as this website.

  16. wow, most of comments were written in 2017 or 2018, but today is almost 2020, and I want to tell you that this page really helped me so much! I wish u add more katakana sentences, because it’s very hard to find something mostly in katakana, love u, keep going! (sorry for my english) <3

    1. Thank you! We lack in manpower and fund so the content growth has been very slow. But we’re still working on it 😀 Please keep supporting us 😀

  17. I just found your site last month and it has been an excellent in helping me practice my reading of hiragana and katana. I know it’s been a couple of years since you have updated these sections but I sure hope you add more!

    Arigato Gozaimasu

    1. Thank you for your patience! Yes, we have a lack in manpower and fund. So the site content growth is very slow. Please keep supporting us 🙂

  18. This the most efficient way of learning Japanese with Japanese pronunciation and English translation. I request you to upload more lessons and stories in the same way. I am daily practicing with this site. please upload more.

    1. We’ll work hard to make more content! But since we lack in manpower and fund, it might take a long time until we can make a daily updates of content 🙁 But we’ll work on it. Thank you for your patience 🙂 Please keep supporting us!

  19. There are just a few of online reading materials that are accessible as this. Thank you so much! I hope that you make more. It’s really helpful for self-learners like me.

    1. We’re so glad it’s helpful for you! Please support us to make much more useful material for self-learners!

    1. Please look forward to it 😀 Meanwhile waiting, have you check out our free to play app Komorebi on android play store? It will help you learn Japanese words easier! Happy Learning!

  20. Hey! Your site is by far the best for reading practice. If you can please add more, I really appreciate it. Thank you!

    1. Thank you! We’re planning to improve our content in the future so please look forward to it 🙂 in the mean time, you could download Komorebi free app on Android to help you learn more words! Happy learning 😉

  21. Hi, am so grateful for this site,i just started learning Japanese from quarantine season 😷 and i was wondering if its necessary to learn Kanji after learning hiragana and katakana or can i learn it as i learn more Japanese grammar?

    1. We’re glad that this site helps you ☺️ hmm… It’s better to focus on grammar first. Atleast for basics (jlpt n5-n3 grammar) . While you’re learning grammar, you’ll encounter some kanji and learn bit by bit. Kanji is basically vocabularies. By the time you can enjoy reading simple sentence/manga/anime/game or any kind of Japanese material you can start to expand your kanji vocabularies. Hope it helps ☺️

  22. This is one of the BEST sites on the internet for people learning Hiragana and Katakana, thank you so much for keeping it up!

  23. This is the best web site I have found to learn Japanese and I love it and please create more topics on katakana reading practice.

  24. Hi I really appreciate this site it’s really helpful but i have a question..
    In 5 Shouldn’t パトリックは be just “パトリック,” without は or is it correct?
    I’m still learning about using は &Thank you 🙂

    1. The は is necessary as it point out the subject of the sentence. Particles is indeed confusing though, we have some articles cover は. It should help you to learn about it more. Happy learning ☺️☺️

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *