Categories: Japanese FAQ

Why do we use the word ‘lent’ (貸す kasu) when we want to borrow something in Japanese?


Hi ! We hope this site helps you! ٩(ˊᗜˋ*)و As an Amazon Associate, we earn from qualifying purchases without additional cost. Click to read more about our Privacy Policy or Affiliate Disclosure

The word ‘lent (貸す kasu)’ or ‘borrow (借りる kariru)’ in Japanese are quite clear. But it’s start getting confusing when people suddenly teach you to use ‘lent’ when you want to ‘borrow’ things in Japanese. So let’s clear things up!

FIRST!
貸す(kasu) is ALWAYS to lend
借りる(kariru)is ALWAYS to borrow

Note they are the dictionary form and depending on the conjugation, they can have a lot of different forms.

貸す(kasu)
貸します(kashimasu)
貸さない (kasanai)
貸しません (kashimasen)
貸した (kashita)
貸しました (kashimashita)
貸して (kashite)
貸しまして (kashimashite)

and so on…

借りる(kariru)
借ります (karimasu)
借りない (karinai)
借りません (karimasen)
借りた (karita)
借りました (karimashita)
借りて (karite)
借りまして (karimashite)

and so on…

These are the basic and they are clear as a crystal.

傘を貸しました
kasa o kashimashita
(I)lent the umbrella.

傘を借りました
kasa o karimashita
I borrowed the umbrella.

When you want to borrow something, people will teach you these sentence below and it’s start to get confusing. I want to borrow, but why I use the word “lent” instead? It’s because the natural English translation is different than the literal translation.

English translation for this sentence below would be “May I borrow your umbrella?”. Now check the literal translation below.

傘を貸してもらえませんか?
kasa o kashite moraemasenka?
Could I receive a favor of you lending the umbrella to me?

傘を貸してくれませんか?
kasa o kashite kuremasenka?
Could you give me a favor of lending the umbrella to me?

The literal translations are not natural in English and therefore it’s translated as “May I borrow your umbrella?” which bring a lot of confusions to learner.

The key point of this confusing sentence is in the auxiliary verb くれる (kureru) and もらう (morau). You can learn more about them in this article which explains the different between あげる (ageru), くれる (kureru) and もらう (morau).!

We hope this article helps to clear things up! Happy learning 。゚✶ฺ.ヽ(*´∀`*)ノ.✶゚ฺ。 

CrunchyNihongo

We would like to make Japanese an easier language to learn! Check out our easy Japanese Lessons at www.crunchynihongo.com

Share
Published by
CrunchyNihongo

Recent Posts

Japanese Word Drill Game

Learn Japanese words as if you're playing a game!

4 years ago

Best gifts for Japanese learner!

Holiday is near and it’s the month of love & gifts! (more…)

6 years ago

Japanese Conversation: What is that?

Today's lesson will help you to get a topic to converse with your friend about…

7 years ago

List of Japanese Aisatsu (Japanese Common Greetings)

Let's learn a lot of useful Japanese greetings (Aisatsu) (more…)

7 years ago

Japanese Vocabularies: Talking about human body

Let’s talk about human body in Japanese! (more…)

7 years ago

List of Useful Travel Phrase in Japanese

Below you can find a lot of useful phrase that will help you travel in…

7 years ago