At a glance, they both have the same or similar meaning. But the concept of knowing vs understanding is actually more serious in Japanese. Today we’ll learn the difference between these two words, and by the end of the lessons you will have something to brag to your friend who are also currently learning Japanese!
To know vs to Understand
知る (shiru) means “to know” while 分かる (wakaru) means “to understand/make sense”.
Nihongo ga shiru
I know Japanese language (But I might not understand the meaning of the language)
Nihongo ga wakaru
Japanese language is make sense to me / I understand Japanese language.
The word “to understand” is actually a bad translation. It is actually “make sense”, it is not an action, but more toward a state of understanding something. And that is why we cannot use を, but rather we use が as with 好き.
If you think about it, you will understand (it will make sense).
If you think about it, you will know
Why we cannot use を with 分かる (wakaru)
You might have noticed that we use が instead of を. This is because を is a particle that mark what object/situation that an action is act upon. As what we’ve discussed previously, 分かる (wakaru) is not an action but rather a state of something. Therefore we use が
If you have received the information, you cannot use 知らない (shiranai)
Check out samples below:
Setsumei o kiita ga, tsukai kata ga wakaranai
I’ve heard the explanation, but I don’t understand how to use this thing.
Setsumei o kiita ga, tsukai kata wo shiranai
I’ve heard the explanation, but I don’t know how to use this thing.
That’s all for now! Hope it helps ｡ﾟ✶ฺ.ヽ(*´∀`*)ﾉ.✶ฺﾟ｡
You May Also Like To Read:
- Difference of 辞典, 事典 and 字典 (jiten)
- What is the difference between あげる (ageru), くれる (kureru) and もらう (morau)?
- Is Japanese hard? What is the best way to learn Japanese for beginner ?
- Somewhat Ultimate Guide to Differentiate Particle は and が
- What is Uchi – Soto thing in Japanese and why is it important ?